preuzet prevod iz nag hamadija
DJELA PETROVA I DVANAESTORICE APOSTOLA VI 1,1-12, 22
[...] koja [...] svrha [... : nakon ...] nas [...] apostoli.
Otplovismo [...] tijela. [Drugi] nisu ćutjeli tjeskobu u [svojim srcima]. I u
srcima svojim, mi bijasmo kao jedan. Složili smo se ispuniti službu koju nam je
Gos podin dodijelio. I obvezasmo se jedan drugome.
Pošli smo do mora u pogodan čas, koji nam je Gospodin
poslao. Na đosmo na obali usidren brod, spreman za ukrcaj, i sa mornarima se
do- govorismo o našem dolasku na brod. Voljom Božjom, oni bijahu izuzet no
prijazni prema nama. I nakon što smo se ukrcali, plovili smo cijeli dan i
cijelu noć. Vjetar je tad napuhao jedra, i to nas je odvelo do male noga grada
usred mora.
I ja, Petar, raspitah se o imenu tog grada među građanima
koji su stajali u pristaništu. 2 [Jedan čovjek] među [njima] mi odgovori, [i
re če, "Ime] ovoga [grada jest Naseobina, to jest] Temelj [...]
ustrajnost." I vođa [među njima držao je] palminu granu na rubu
[pristaništa]. Na kon što smo pristali i iskrcali se [sa] svojom prtljagom,
[pođoh] u grad da se raspitam o smještaju.
I pojavi se čovjek opasan suknenim povezom kojeg je krasio
zlatni pojas, a na prsima [mu] bijaše svezana marama koja mu se protezala preko
ramena, i pokrivala mu glavu i ruke.
Gledao sam u tog čovjeka, jer bijaše prekrasan u liku i
tijelu. Samo sam četiri dijela njegova tijela mogao vidjeti: tabane, dio prsa,
dlanove na rukama i njegovo lice. Samo sam ovo mogao vidjeti. U lijevoj je ru
ci držao korice poput (onih) na mojim knjigama, a u desnoj drveni štap. Glas mu
bijaše zvonak dok je polako izgovarao, vičući kroz grad, "Bi seri!
Biseri!"
Pomislih, uistinu, da je on iz tog grada, i rekoh,
"Brate moj i prijate lju!" 3 [On mi odgovori, i reče, "Dobro]
si rekao, '[Brate moj i] prijate lju'. Što je to što [želiš] od mene?"
Rekoh mu, "Da te [pitam] o smješ taju za mene [i] moju braću, jer smo
stranci u ovome gradu." On mi re če, "Iz ovog razloga i rekoh
maločas, 'Brate moj i prijatelju', jer i ja sam stranac ovdje, kao i vi."
I rekavši ovo, on poviče, "Biseri! Biseri!"
Bogataši iz tog grada čuli su njegov glas, i izvirili iz svojih soba. I neki su
provirili iz odaja u svo jim kućama, a drugi sa prozora na katu. I nisu
vidjeli (da bi) išta od nje ga (mogli dobiti), jer, nije imao torbu na leđima,
niti ikakav zavežljaj ispod svojih halja. I, s prijezirom, odbiše čak i
svratiti pozornost na nj. A on sam nije im se otkrio. I vratiše se u svoje
odaje, i rekoše, "Ovaj nam se čovjek ruga".
A siromašni [tog grada] začuli su njegov 4 [glas, i sjatili
se] oko čov jeka [koji prodaje bisere. I rekoše mu], "Molimo te, [pokaži
nam] biser, [kako bismo ga vidjeli] svojim (vlastitim) očima. Jer, mi smo
siromaš ni, i nemamo toliko [...] cijena da ga platimo. Ali [pokaži nam] kako
bi smo mogli reći prijateljima svojim da [smo vidjeli] biser svojim (vlas
titim) očima." On im odgovori, i reče, "Ako je moguće, dođite u moj
grad, pa ću vam ga ne samo pokazati, nego i pokloniti."
Siromašni tog grada, čuvši ovo, rekoše, "Budući da smo prosjaci, mi znamo da nitko ne daje biser prosjaku, već (se) obično daje kruh i no vac. Veliku bi nam ljubaznost ukazao da nam pokažeš biser, da ga vi dimo, kako bismo svojim prijateljima s ponosom rekli da smo vidje li biser, (vlastitim) očima" -jer, takvo što ne viđa se među siromašni ma, naročito ne među prosjacima (poput njih). On odgovori, (i) reče im, "Ako je moguće, dođite u moj grad, pa ću vam ga ne samo pokaza ti, nego i pokloniti." I sirotinja i prosjaci obradovaše se zbog 5 čovje ka [koji poklanja].
[I ljudi upitaše Petra] o teškoćama. Petar odgovori [i reče]
ono što je čuo o [teškoćama] na putu. Jer, oni su [tumači] teškoća u svom po
slanju.
On reče čovjeku koji prodaje ovaj biser, "Želim znati
tvoje ime i teš koće na putu do tvog grada, jer mi smo stranci i sluge Božje.
Neophod no je da u svakome gradu širimo riječ Božju, u skladu." On
odgovori i reče, "Ako pitate za moje ime, ime mi je Lithargoel, što znači
svijetao kamen, nalik gazeli."
"A što se puta do grada (tiče), o kojem si me pitao,
reći ću ti o tome. Nitko ne može krenuti tim putem osim onoga tko je ostavio
sve što ima i svakodnevno postio. Jer, brojni su pljačkaši i divlje zvijeri na
tom pu tu. Onoga tko sa sobom nosi kruh na taj put, crni psi ubijaju zbog kru
ha. Onoga tko nosi skupo ruho ovoga svijeta sa sobom, razbojnici ubi jaju 6
[zbog] ruha. [Onoga tko nosi] vodu [sa sobom, vukovi zbog vo de ubijaju],
budući da su nje žedni. [Onoga tko] je željan [mesa] i povr ća, lavovi jedu
zbog mesa. [Ako] izbjegne lavovima, bikovi ga proždi- ru zbog povrća."
I kada sam [ovo] čuo, ja u sebi uzdahnem. "[Velike] su
poteškoće na putu! Kada bi nam bar Isus dao snage da njime kročimo!" On me
pogle da budući da mi je lice bilo tužno, i ja uzdahnem. On reče, "Zbog
čega uzdišeš, ako uistinu znaš ovo ime 'Isus' i vjeruješ u njega? On je velika
moć koja daje snagu. Jer, i ja isto vjerujem u Oca koji ga je poslao."
Ja mu odvratih, "Koje je ime mjesta kamo ideš, tvog
grada?" On mi reče, "Ime moga grada je 'Devet dveri'. Zahvalimo se
Bogu što ne zabo ravljamo da su deseta u glavi." Nakon ovoga, ja pođoh od
njega u miru.
I upravo kad sam kanio poći i pozvati svoje prijatelje,
ugledah va love i visoke zidine kako okružuju grad. Ostao sam zadivljen
prizorom kojeg vidjeh. I ugledah starca koji je sjedio, i upitah ga je li ime
ovog grada uistinu 7 [Naseobina]. On [..., "Naseobina...]." I reče
mi, "[Istinu zboriš], jer mi [živimo] ovdje zbog toga [što
ustrajemo]."
[Odgovorih mu], "Pravo [...] su ga ljudi imenovali
[...], jer gradove nastanjuju svi oni [koji] su podnijeli svoje suđenje, i iz
njih dolazi dra gocjeno kraljevstvo, zbog toga što ustraju usred apostazija i
teškoća ko je donose oluje. I bit će zato naseljeni gradovi svih onih
koji ustraju pod teretom jarma vjere, i oni će biti uključeni u kraljevstvo
nebesko."
Požurio sam da dozovem svoje prijatelje kako bismo pošli u
grad u koji nas je on, Lithargoel, uputio. I u čvrstoj vjeri ostavismo sve kako
nam je i rekao. Uspjesmo izbjeći razbojnicima, jer nisu na nama mog li pronaći
ruha. Uspjesmo izbjeći vukovima, jer nisu kod nas našli vo de za kojom su
žeđali. Uspjesmo izbjeći lavovima, jer nisu u nama naš li žudnju za mesom. 8
[Uspjesmo izbjeći bikovima ... nisu uspjeli pro naći] povrća.
I velika nas radost [obuze i] pomirljiva bezbrižnost, [poput
one] na šega Gospodina. [Počinusmo] ispred dveri, razgovarajući jedan s dru-
gime o [onome] što nisu iskušenja ovoga [svijeta]. Nastavismo radije u
promišljanju vjere.
I dok smo razgovarali o razbojnicima koje smo uspjeli
izbjeći na putu, ugledasmo Lithargoela, koji bijaše izmijenjen, kako nam
prila zi. Imao je lik liječnika, budući
da je ispod ruke nosio kutiju s melemi ma, a mladi ga je naučnik pratio noseći
torbu punu lijekova. Nismo ga prepoznali.
Petar mu se obrati i reče, "Željeli bismo da nam učiniš
uslugu, bu dući da smo stranci, i da nas odvedeš do Lithargoelove kuće prije
ne go se spusti večer." On reče, "Drage ću vam je volje pokazati,
ali, izne nađen sam što znate ovog dobrog čovjeka. Jer, on se ne otkriva
svako mu, budući da je on sin velikog kralja. Otpočinite malo, kako bih mo
gao otići i izliječiti ovog čovjeka, a potom ću se (vratiti)." Požurio je
i ubrzo 9 se (vratio).
I reče Petru, "Petre!" A Petar se uplaši, jer,
kako je on znao da je nje mu ime Petar? Petar odgovori Spasitelju, "Kako
to da me poznaješ, kad me zoveš imenom?" Lithargoel odgovori, "Želim
te upitati, tko ti je dao im Petar?" On mu reče, "Isus Krist, sin
živoga Boga. On mi je dao to ime." On odgovori i reče, "Taj sam!
Prepoznaj me Petre." I on otpusti svoje ruho, kojim bijaše ogrnut - ono u
koje se preodjenuo zbog nas - otkrivajući nam u istini tko je.
Padosmo ničice na zemlju pred njim, i stadosmo mu se
klanjati. Bi lo nas je jedanaest učenika. On je ispružio svoju ruku i pokazao
nam da ustanemo. Ponizno smo s njime govorili, glava pognutih jer ga ne bija-
smo vrijedni. Rekosmo mu, "Što poželiš, to ćemo učiniti. No, daj nam snage
da uvijek možemo vršiti volju tvoju."
On im dade kutiju s melemima i torbu koja je bila u rukama
mladog naučnika, i zapovjedi sljedeće 10, "Vratite se u grad iz kojeg ste
došli, koji se zove Naseobina. I ustrajte i dalje u tome da poučavate sve one
koji su povjerovali u moje ime, budući da sam ja izdržao sve poteško će vjere.
Dat ću vam vašu nagradu. Sirotinji toga grada dajte što im tre ba za život,
dok im ja ne dam ono što je bolje, ono što sam rekao da ću vam pokloniti."
Petar odgovori i
reče, "Gospodine, poučio si nas da odbacimo svijet i sve što je u njemu, i zbog tebe smo
ga se mi odrekli. Ono što nas (sad) brine jest kruh svagdašnji. Jer, gdje da
nađemo to čime bismo se pobri nuli za sirotinju kako si nam zapovjedio?"
Gospodin odgovori i reče, "O, Petre, neophodno je da
shvatiš para bolu koju sam ti rekao! Zar ne shvaćaš da moje ime, koje
propovijedaš, nadilazi sva bogatstva, i da mudrost Božja nadilazi svo zlato, i
srebro, i drago kamenje?"
I dade im torbu s lijekovima i reče,
"Liječite sve bolesne u gradu, koji vjeruju 11 [u] moje
ime." Petar se skanjivao
da mu se opet
obra ti, i dade znak onome pored sebe, Ivanu, "Ti sad
govori." Ivan odgo vori i reče, "Gospodine, bojimo
se pred tobom mnogo govoriti.
No, ti si taj koji od nas traži
da se bavimo ovom vještinom,
a nitko od nas ni je učio za liječnika. Kako ćemo onda
znati liječiti tijela kao što si nam zapovjedio?"
On im odgovori, "Dobro zboriš, Ivane, jer ja znam da
liječnici ovo ga svijeta liječe ono što pripada svijetu. Liječnici duše,
međutim, liječe srce. Liječite prvo tijela, kako bi kroz stvarne moći liječenja
njihovih ti jela, bez ovozemaljskih lijekova, oni mogli vjerovati u vas, da
isto tako posjedujete i moći izlječenja bolesti srca."
"S bogatašima iz tog grada, međutim, onima koji nisu
smatrali shod- nim ni da me pogledaju, onima koji se s ponosom naslađuju nad
svojim bogatstvom, s takvima 12 ne večerajte u njihovim [kućama], niti im bu
dite prijatelji, kako ne bi utjecali na vas. Jer, mnogi u crkvi pristrani su
prema bogatima, budući da su i sami grešni, pa dopuštaju grijeh i drugi ma.
No, sudite im pravično, kako bi se vaša djela slavila, i kako bi mo je ime
bilo slavljeno u crkvama." Učenici mu odgovoriše, "Da, doista, to je ono
što nam priliči da činimo."
I padoše ničice na zemlju i pokloniše mu se. On im pokaže da
ustanu, a potom ih napusti u miru.
No comments:
Post a Comment