Priče
Praotaca
Tales
of the Patriarchs - Genesis Apocryphon
Iz
Svitaka sa Mrtvog Mora (Dead Sea Scroll)
Ovaj
spis nalikuje maloj knjizi Postanka ili Knjizi Jubileja ili navodi se Knjizi
Lamehovoj. Ovdje je rađen jedan prevod, a drugi je dodat kako ne bi imao dva
već dvoje u jednom, a što sam dao drugi deo kroz kosi tekst ili natupnice date
u tekstu.
1
...
2
Ja
mislih u mome srcu, da začeće je delo Čuvara trudnoća Svetih i da pripada
Divovima...i moje srce bi uznemireno zbog ovog...Ja, Lameh, okrenuh se svojoj
ženi Bitenoš i rekoh... Zakuni mi se Svevišnjim, Velikim Gospodarom, Kraljem
Univerzuma...sinovi nebesa, da ti ćeš iskreno reći mi sve, ako... Reči češ mi
bez laži...Tad Bitenoš, moja žena progovori ljuto i ona zaplaka...i reče: O moj
brate i gospodaru! Sjeti se mog uživanja...vremena ljubavi, dahtanja za uzdahom.
Reči ću ti sve iskreno...i tad moje srce poče da boli...Kad Bitenoš uvidi kako
mi se raspoloženje promjenilo...Tad ona suzdrža svoju ljutnju i reče mi: O moj
gospodaru i brate! Sjeti se mog uživanja. Zaklinjem ti se Velikim Svetim
Jedinim, Kraljem nebesa...Da ovo sjeme, trudnoća, i sjetva ploda dolazi od tebe
a ne od stranca, Čuvara, sina nebeskog...Zašto je tvoje raspoloženje promenjeno
i tvoj duh tužan...Ja govorim časno tebi...Tad Ja , Lameh, odoh svome ocu
Metuselamu, i rekoh mu sve tako da on zna istinu jer on je omiljen...i on je
dobar sa Svetim Jedinim i oni djele sve sa njim. Metuselam ode do Enoha da
sazna istinu...on će. I on ode do Parvaima, gde je Enoh živeo...On reče Enohu:
O moj oče i gospodaru, komu Ja...Ja kažem ti! Ne budi ljut jer sam ti došao...strah
pred tobom...
3
Jer
u danima Jareda, mog oca...(4)
4
5
Enoh...ne
od sinova nebesa, već od Lameha tvog sina...Sad ti kažem...i ja otkrivam
tebi...idi reci svom sinu Lamehu...Kad Metusalem ću ovo...I sa njegovim sinom
Lamehom, on govori...Sad kad Ja, Lameh čuh ove stvari...Koje on dobi od mene
6
Ja
uzdržavah se od nepravde i u utrobi moje majke koja me zače i ja tražih za
istinom. Kad ja se pojavih iz majčine utrobe, Ja živeh sve moje dane u istini i
hodah putevima večne istine. I Sveti Jedini bi sa mnom...na mojim putevima istina je izlazila da me upozori na...laž koja je
vodila u tamu. Ja obuhvatih moje slabine sa vizijom istine i mudrosti...putevima
nasilja. Tad, Ja Noa postah čovek koji se drži istine i drži...Ja uzeh Amzaru,
njenu kćer kao moju ženu. Ona zače i rodi mi tri sina i kćeri. Ja tad uzeh žene
od porodice moga brata za moje sinove, ja dadoh moje kćeri mojim nećacima prema
zakonu večnog pravila koje Svevišnji odredio je sinovima ljudskim. I u mojim
danima, kad prema mom računanju...deset jubileja bi navršeno, vrijeme dođe
mojim sinovima da uzmu žene za sebe...nebo, Ja videh u viziji i bi objašnjeno i
učinih znanim djela sinova nebesa i...nebesa. Tad ja učinih ovu tajnu u mom
srcu i nisam je objašnjavao nikome. ...meni i veliko i...i u poruvi Svetoga
Jedinoga...i on govori meni u viziji i on stade pred mene...i poruka Velikog
Svetog Jedinog pozva me: ’’Tebi oni kažu, O Noa...’’ i preispitao sam cijelo
ponašanje sinova zemlje. Ja znah i objasnih sve...dve sedmice. Tada krv koju
Divovi su prolili...ja bijah miran i čekah dok...sveti sa kćerima ljudskim...Ja
Noa, nađoh milost, veličinu za moj čitav život ponašah se pravedno...Ja, Noa,
čovjek...
7
Bog
reče Noi da će on vladati nad zemljom i morima i sve što oni sadrže. Noa je bio
radostan zarad toga.
10
Arka
je stala na planini Ararat (Hurarat). Noa okaja zemlju i zapali tamjan na
oltaru.
11
Bog
čini savez sa Noom govoreći mu da on ne jede više krvi ikoje vrste.
(drugi
prevod – Tad Ja, Noa, odoh i putovah kroz zemlju, kroz njenu dužinu i širinu....izobilju
njenog lišća i plodova. I sva zemlja bi ispunjena vegetacijom, travom i žitom.
Tad ja dadoh hvalu Gospodaru Nebesa koji je učinio vrijedno hvale, jer On je
vječan i slava je Njegova, i ja opet dadoh mu hvalu jer On je imao samilosti na
zemlju, i jer je uklonio i uništio sa nje one koji su bili nasilni, zli,
prevarni, ali je poštedeo pravedne ljude zarad njegovog/njihovog dobra.
Gospod
Nebesa pojavi se meni, govori sa mnom, reče mi, ’O Noa, ne boj se! Ja ću biti s
tobom i tvojim potomcima – onima koji su kao ti – zauvek...zemlja, i vladati
svima njima....i pustinje i planine i sve šta je u njima. Evo, dajem sve to
tebi i tvojim potomcima koji jedu povrće i biljke proizvedene od zemlje, ali
ijednu vrst krvi ti nečeš jesti. Strah od tebe i teror od tebe....zauvek... Ja
sam vaš. Kad tvoji potomci zaspu?...
12
Ja
stavih moj luk u oblak i posta znak za mene u oblaku...zemlja...bilo je
objavljeno meni u planinama (7)...vinograd u planinama Ararata...Nakon potopa
Noa i njegovi sinovi siđoše sa planine. Oni vidješe široko opustošenje zemlje.
Nakon potopa Nojeva deca počeše da stiču svoje unuke- Sinove i kćeri. (8)
(umetnut drugi prevod - Šemu mom
najstarijem sinu prvo se rodi Arpahšad dve godine nakon potopa, i svi sinovi
Šema, svi od njih behu Elam, Ašur, Arpahšad, Ludv i Aram, i pet kćeri.
Sinovi Hama behu, Kuš, Mitzrain, Put i
Kanan, i sedam kćeri.
Sinovi od Jafeta behu, Gomer,Magog, Madai,
Javan, Tuval, Mešuk i Tiras, i četiri kćeri.)
Tad
oni posejaše zemlju i postaviše vinograd na planinu Lubar koja je davala vino
za kasnije godine. Na prvi dan pete godine, bi praznik u koji prvo vino bi
pijeno. Noa je sakupio svoju porodicu zajedno i oni odoše do oltara i zahvališe
Bogu što ih je spasao od uništenja potopa.
13
...Oni
behu rezali zlato, srebro, kamenje i glinu da uzmu što za sebe. Ja videh zlato
i srebro...željezo, i oni rezaše sva drveća i uzeše neka. Ja videh sunce,
mjesec i zvijezde režu i uzimaju nešto za sebe...Ja se okrenuh da vidim
maslinovo drvo i gle, bilo je raslo za mnogo sati...mnogo lišća...pojavi se na
njemu. Ja gledah maslinovo drvo u izobilju njegova lišća...vezahu se njemu.
Bijah uveliko začuđen zarad drveta i njegova lišća...četiri vetra behu jako
duvala i oni behu udarali i razbijali grane maslinovog drveta. Zapadni vjetar
udario je prvi, bacajući njegove plodove i lišće, i raznoseći ih svukud. Tad...
14
...Slušaj
i čuj! Ti si veliki cedar...stojeći nasuprot tebe u snu na planinskom
vrhu...istina. Vrba koja izvire iz nje i
raste visoko (to su) tri sina...A onaj koga si vidio, prva vrba je priklonjena
na stabljiku cedra...i drvo iz njega...neće se nikada odvojiti od tebe. I među
njegovim potomstvom...biti će zvano...rasti će čudesna biljka...stajati će
zauvek. I što si vidio, vrba je uhvatila stabljiku...zadnja vrba...dio njenih
grana uđe u granu prvog drveta, dva sina...I to što si vidio, dio njihovih
grana uđoše u granu prvog drveta...Ja objasnih mu ovu tajnu...
15
...I
vidio si sve od njih...Oni će ići okolo, većina njih će biti zla, i što si
vidio, da čovjek dođe sa juga, sa srpom u njegovoj ruci, i donoseći vatru sa
njim...koji će doći od juga zemlje...i oni će staviti zlo na vatru,...I on će
doći između...Četiri anđela...između svih naroda. I oni će svi obožavati i biti
zapanjeni...Ja ću časno objasniti ti. I Ja, Noa probudih se iz moga sna i Sunce
16
Noa
podijeli zemlju između svojih potomaka...sva zemlja sjeverna koliko je...ova
granica, vode Mediterana...Tina Rijeka.
(uvala koja je između njih, izvor do Tina
Rijeke...severnu zemlju, sve od tog dok ne stigne...ova granica prelazi vode
Velikog Mora (Mediterana) dok ne stigne...on je udelio taj deo Jafetu i
njegovim potomcima da poseduju za večno vlasništvo.
Drugi deo izađe za Šema da uzme posede, za
njega i njegove potomke,kao večni posed...vode Tina Rijeke...Veliko Slano More
(Mrtvo More) i granica ide...okreće se ka zapadu i prolazi...dok ne stigne...do
istoka)
17
Noa
dalje podijeli zemlju Zapada, Ašuru, sve do Tigrisa. On dade Aramu zemlju do
izvora...ova Planina Bika, i on pređe zapadno sve do...gde tri djela sreću...Za
Arpahšada...On dade Gomer dio sjeveroistočno Tina Rijeke...Magogu
(Moj sin Šem podeli delove između svojih
sinova. Prvi deo pade na Elama, na sever do voda Tigris Rijeke i prilazi
Crvenom Moru, i njegov izvor koji je na severu, i okreće se zapadno Ašuru dok
ne stigne Tigris....i posle njega, Aram, zemlju koja je između dve rijeke
(Mesopotamija= dok ne stigne vrh Planine Ašur...pada na Planinu Bika, i deo
koji prolazi preko i ide zapadno dok ne stigne Magog...istok, na sever na mesto
uvale koja je na vrhu od tri dela mora dade Arpahšadu...granica koja je
okrenuta južno, sva zemlja Eufrat voda, i sve... sve doline i ravnice koje su
između njih, i otok koji je usred uvale...potomcima Gomera...i Amana dok ne
stigne Eufrat...dio koji Noa, njegov otac, podeli i dade njemu.
I Jafet podeli između svojih sinova. On
dade prvo Gomeru zemlju na severu do rijeke Tina. Nakon njega on dade Magogu, i
nakon njega Madaju, i posle njega Javanu on dade sve otoke do Luda (Lydia) i
što bi između uvale Luda i druge uvale ka Tubai...u zemlji i Mešeku more...i
Tirasu...četiri...uvale mora koje leže do dijela potomaka Hama)
19
Ja,
Abraham izgradih oltar u Betelu i pozvah boga, hvaleći ga. I tad odoh Svetoj
planini i Hebronu gde on živio dve godine. Jer tamo bi glad u zemlji moje
porodice i ja odputovah u Egipat gde žita bi u izobilju. Ja krenuh preko grana
Nila (16) da uđem u Egipat, zemlju sinova Hamovih. Imao sam san o cedarovom
drvetu i datuline palme drvetu. Kad ljudi dođoše da posijeku kedrovo drvo,
datuline palme drvo je reklo da su izrasli iz istog korijena. Kedrovo drvo bi
pošteđeno. Ja postah bojažljiv od sna i rekoh svojoj ženi. Ja objasnih ga da se
odnosilo na nas govoreći Sari da ljudi će doći po nju i pokušati ubiti me. Ja
upozorih Saru da ona mora reći svakome da sam ja njen brat tako da mi život bude
pošteđen. Ona posta uplašena i nije htela da ide u Zoan za godinu nakon što ga
videsmo. Pet godina kasnije(17), savetnici egipatskog svora faraona Zoana(18)
dođoše, čovši rijeći o mojoj ženi. Oni donesoše darove i tražiše znanje od
mene. Ja čitah im iz Knjige riječi Enoha.
20
Ljudi
se vratiše faraonu da opišu Sarin izgled: lijepo lice, meka kosa, lijepe oči,
lijep nos, lice koje zrači. On je nastavio opisujući njen izgled grudi,
savršene ruke, i sve na njoj dugi i lijepi prsti, ljudi uporediše nju i oceniše
je daleko višljom nego djevice i ptice, i sve druge žene. Čuvši ovo, i potom
videći Saru, faraon je želio nju i uze je sebi za ženu. Sara me je spasila
govoreći faraonu da ja sam njen brat i te noći Ja i noj nećak Lot plakasmo
zajedno Ja molih Gospodu za pravdu. Htio sam da Gospodar ustane protiv faraona
i zaštiti Saru. (Ja rekoh: Hvaljen si ti,
O Bože Svevišnji, Gospodaru vremena, jer Ti si Gospodar i Vladar svega. Ti si
Vladar nad svim kraljevima zemljekako bi vršio sud nada njima. I sad, činim tužbu
Tebi, O Gospode, protiv faraona Zoana, kralja Egipta, jer moja žena je odvedena
od mene silom. Izvrši sud nad njim za
mene, i pokaži Tvoju veliku moč protiv njega i protiv cele njegove kuće! Neka
on faraon nema moči da uprlja moju ženu! Tad će znati, O moj Gospoadru, da Ti
si Gospodar nad kraljevima zemlje. Ja plakah i bih tih.)
Bog
je slušao i posla zlog duha na celo kućanstvo da spreči faraona da ima intiman
odnos sa Sarom za dve godine koliko su bili zajedno. I na kraju druge godine,
pošasti i nevolje behu tako velike da čarobnjaci i vidari behu poslani. Oni
behu, naravno, bez pomoći, i uskoro odoše. Hirankos dođe k meni moliti za pomoć
protiv pošasti jer sam bio viđen u snu. (Ali Lot mu reče: ’Moj ujak Abram ne može da
moli za kralja dok njegova žena Saraja ostaje s njim. Sad idi i reci kralju da
pošalje njegovu ženu dalje od sebe nazad k njenom mužu. Tad će on moliti za
njega, i on će se oporaviti.
Kad Hirkanos ću ove riječi od Lota, on ode
i reče kralju: ’ Sve ove nesreće koje su snašle mog gospodara kralja su zarad
Saraje, žene Abrama. Neka sad vrati Saru njenom mužu Abramu, i ove nevolje od
duha će stati!’)
Ja
se složih da ću pomoći samo kad moja žena Sara vrati se meni. Faraon je čuo ovo
i suočio se sa mnom, pitavši zašto sam lagao govoreći da Sara je moja sestra.
On se složio da vrati Saru nazad i ja istjerah zlog duha iz kuće faraona. (Tad Ja molih za njega da ozdravi brzo.
Stavih ruke na njegovu glavu, i nevolja bi uklonjena od njega i zao duh bi
istjeran iz njega i on oporavljen.) Faraon zakle mi se da on nije takao
Saru dok su bili zajedno i dade joj darove u zlatu, srebru, lanu i ljubičasto obojenoj
odeći. Sara i ja besmo izvedeni iz Egipta. Ja, Sara, Lot, i njegova žena uzešmo
naša stada i zlato i srebro koje smo primili i putovasmo zajedno.
21
Ja
odoh do mog starog tabora dok nisam stigao Betel, mjesto gde jednom izgradih
oltar, i tad izgradih drugi i prinesoh moje paljene žrtve i prinos žita Bogu
Najuzvišenijemu, i prizvah ime Gospoda Svemira tamo. Ja slavih Božje ime i
blagoslovih boga i dadoh hvale Njemu tamo za sva stada i dobra i bogatstvo koje
mi je on dao, jer dobro mi je uradio, i jer On je vratio me u ovu zemlju
sigurno.
Nakon
ovog dana, Lot me ostavio zarad ponašanja naših pastira. On je otišao da živi u
Dolinu Jordana uzevši sva svoja stada sa sobom. I ja također dodah uveliko tomu
što je imao, on je čuvao svoje stado i kretao se dok nije stigao Sodom, i kupio
je kuću tamo, dok sam ja još živeo u planini Betela. Mučilo me je to što Lot i
ja smo odvojeni.
Bog
dođe mi u snu i reče mi: Idi u Ramat Nazor(24), koji je severno od Betela,
mjesta gde sada živiš, i pogledaj na istok, zapad, jug i sever. Pogledaj na
zemlju koju ti dajem tebi i tvom potomstvu zauvek. Sledeće jutro ja odoh u
Ramat Hazor i pogledah na zemlju od visine, od rijeke Egipta do Libanona i
Senira (25), i od Velikog Mora do Haurana, i svu zemlju Gebel do Kadeša, i svu
Veliku Pustinju, do Eufrata i on mi reče: Ja ću dati svu ovu zemlju tvojim
potomcima, i oni će naslijediti je zauvek. I ja ću umnožiti tvoje potomstvo kao
prah zemlje koji niko ne može izbrojati. Tvoji potomci će biti bezbrojni-
Ustani, prođi okolo, idi ’’vidi kako duga i kako široka je, jer Ja ću je dati
tebi i tvome potomstvu poslije tebe, zauvijek.
Tad
Ja Abraham, odoh putujući u krug pregledati zemlju, Ja počeh da kružim na
Gihion Rijeci(30) i odoh do Mediteraskog Mora dok nisam stigao do Planine Bika (Taurus)(31). Ja kružih od obale ove
velike rijeke slanovodog mora, uz Planinu Bika (Taurus),i nastavih istočno kroz širinu dok nisam došao do Eufrat
rijeke. Ja putovah uz Eufrat dok nisam stigao crveno more istočno, odakle sam
slijedio obalu Crvenoga Mora dok nisam stigao do rukavca Mora Trske (Reed Sea)(32),
izbočenom od Crvenog Mora. Od tamo ja završih krug, kretajući južno dok stigoh
na Gihon Rijeku. Tad se vratih kući sigurno i nađoh da je sve dobro sa mojim
ljudima.
Tada
odoh i namjestih se do hrastova Mamre, koji su severoistočno od Hebrona. Tamo
ja izgradih oltar i prinesoh paljenu žrtvu i prinos žita Bogu Svevišnjemu. Ja
jedoh i pih tamo, Ja i svi ljudi moje kuće, i pozvani Mamre, Arnem i Eškol, tri
brata Amorićana i moji prijatelji. Oni jedoše i piše zajedno sa mnom.
Prije
ovih dana Kedorlaomer, kralj Elama, Amrafel, kralj Babilona, Arioh, kralj
Kapadokije, i Tidal, kralj Goima(35), koji leži između dvije rijeke su došli.
Oni su vodili rat sa Berom , kraljem Sodoma, Biršom , kraljem Gomore, Šinab,
kralj Admaha, Šemiabad,kralj Zeboima, i kralj Bele. Svi ovi osnovali su savez
da se bore u Dolini Sidima. Sad kralj Elama, i kraljevi s njim dokazali su da
su jači nego kralj Sodoma i nametnuli su danak na njih. Preko dvanaest godina
oni su nastavili plaćati njihov danak kralju Elama, ali u trinaestoj oni se
pobuniše protiv njega. Tako čewtrnaeste
godine kralj Elama izađe napred sa svojim saveznicima, i oni uziđoše putem
pustinje(36). Oni udariše i pljačkaše počev od Eufrata. Oni držahu na udaranju
Refaima koji je bio u Ašterot Kernaimu(37), Zumzamin koji bi Aman, Emim(38)
koji bi u Šaveh hakeriotu, i Horiti koji behu u planini Gebal, dok nisu stigli
El Paran u pustinji. Oni se vratiše...u Hazanon tamar.
Karlj
Sodoma izađe da ga sretne, zajedno sa kraljem Gomore, Admah, Zeboiim, i kralj
Bela. Oni su se uključili u borbu u dolini Sidima protiv Kedorlaomera, i
saveznika koji behu s njim. Kralj Sodoma bi pobeđen i dade se u bijeg dok je
kralj Gomore pao u rovove...Kralj Elama pljačkao je svo imanje Sodoma i Gomore
i oni zarobiše Lota.
22
– ovaj celi deo dodat iz drugog prevoda
Sina
brata Abramovog koji je živeo u Sodomu, zajedno s njim sve njegove posede.
Jedan od pastira stada koga Abram je dao Lotu, izbegao je zarobljavanje i dođe
Abramu, a Abram je tada živeo u Hebronu, i reče mu da Lot, sin njegova brata,
je zarobljen sa svojim posedom, i da nije ubijen. On mu također reče da
kraljevi su nastavili ka velikoj dolini putu u smeru uzimanja zarobljenika,
pljačkali, napadali i ubijali, idući ka gradu Damasku. Abram je plakao zarad
Lota, sina svoga brata. Tad on sredi sebe, ustane, i izabere između svojih
sluga ljude odabrane za borbu, bijući tri stotine i osamnaest u broju. Arnem,
Eškol i Mamre krenuli su s njim. On je slijedio ih i stigao Dan, i on nađe ih u
logoru u dolini Dana, Tokom noći on je bacao projektile na njih sa četiri
strane, i ubijao ih je tokom noći. On pobijedi ih, i lovio ih, i svi oni behu
bežali pred njim dok nisu stigli u Helbon, koji je severno Damaska. On spasao
je od njih sve koje su oni zarobili, i sve što su opljačkali zajedno sa svim
njihovim dobrima, i on takođe izbavi Lota, sina svoga brata, i sve njegovo
imanje. Svaki zarobljenik koga oni zarobiše bi se vratio. Kralj Sodoma čuo je
da Abram je vratio sve zarobljene i sve opljačkano, i on ode da ga sretne. On
dođe u Salem to jest Jerusalem, i Abram postavi šator u dolini Šaveh t.j . u
dolini kralja, dolina Bet Karma. Melhisedek, kralj Salema, donese hranu i piće
za Abrama i za njegove ljude koji behu s njim. On bi sveštenik Boga
Svevišnjega, i on blagoslovi Abrama i reče: Neka je Abram blagoslovljen od Boga
Svevišnjega, Gospodara nebesa i zemlje!
Slavljen neka je Bog Svevišnji koji je izručio tvoje neprijatelje u tvoje
ruke! I on dade mu desetak svih posjeda kralja Elama i njegovih saveznika.
Tad
kralj Sodoma priđe i reče Abramu: ’’Moj gospodaru Abram, daj mi osobe koji su
moje sad kod tebe koji su zarobljeni koje si ti spasao od kralja Elama. Sva
njihova imanja ostaju tebi!
Tad
Abram reče kralju Sodoma: ’Dižem danas svoju glavu Bogu Svevišnjemu, Gospodaru
nebesa i zemlje, da neću uzeti ni nit ni remen ono cipele ili išta što pripada
tebi da ne bi rekao ’’sve dobro Abrama dođe od moga imanja,’’ sa iznimkom onoga
što moje sluge koji behu sa mnom su već potrošili, i sa iznimkom od dijela tri
čovjeka koji su otišli sa mnom. Oni su zaduženi za njihov dio dati tebi!’’
Abram je vratio sve posjede i sve zarobljene, i on dade ih kralju Sodoma. Svi
zarobljenici koji behu još sa njim iz te zemlje, on oslobodi i posla ih od sebe
sve njih.
Nakon
ovih stvari, Bog se pojavi Abramu u viziji i reče mu: Vidi! Već je deset celih
godina od dana kad si otišao u Haran: dve ti provede tamo, sedam u Egiptu, i
jedna nakon što si se vvratio iz Egipta. I sad, vidi i izračunaj sve šta imaš,
i vidi koliko uduplano si uvećao upoređujući sa svime što dođe od tebe na dan
tvog odlaska u Haran! Tako ne boj se,
Ja
sam s tobom. Ja ću biti podrška i snaga za tebe. Ja sam štit nad tobom i
štitnik za tebe prema svakom strancu u pogledu tebe. Tvoje bogatstvo i tvoji
posedi će veoma uvećati se!
Abram
reče: ’Moj Gospode Bože! Ja imam mnogo bogatstva i posjeda, ali šta dobro je od
svega toga meni? Ja, kad umrem, ću otići go, jer nemam djece. Jedan od članova
moga domaćinstva će naslijediti od mene, Eliezer, član moje kuće će biti moj
nasljednik.’ On reče mu: ’Ne, taj neće naslijediti tebe! Umjesto, onaj koji
dođe iz tvojih slabina, će te naslijediti.
Napomene
(4)
ovaj deo sadrži početak Enohovog odgovora Metuselamu. On priča kako u danima
Jared, anđeli su sišli da uzmu ljudske žene.
(7)Planina
Ararat
(8)
Nojevi unuci su Arpahšad, Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosok, and Tiras. Drugi
behu rođeni, kao i unuke, ali njihova imena nisu spomenuta.
(16)
Karmon je odjeljak Nila, upitno je da li prevod iz grčkog daje ime odjeljka
Nila ili ne.
(17)
u skladu sa Biblijskim pisanjima, spominjanje vremenskih perioda je upitno, pet
godina nije tačan vremenski period.
(18)
Zoan je ime za Tanis, grad u Egiptu
(24)
Ramat-Hazor je najvišlja tačka u planinama Judeje, što daje Abrahamu jedinstven
pogled na zemlju.
(25)
Planina Hermon
(30)
dio Nila
(31)
dio Taurus Planine zvana Planina Amanus, smješteno sjeverno od Alesandrete
(32)
zaljev Sueza
(35)mesto
u Mezopotamiji
(36)
Sirijska pustinja
(37)
Ašteroh je istočno od Jordana
(38)
Stanovnici stare zemlje Moab
No comments:
Post a Comment